“Bring a Torch, Jeanette, Isabella” is a Christmas carol which originated from the Provence region of France in the 16th century and was translated into English in the 18th century and translated from French to English by E. Cuthbert Nunn (1868-1914). It was was first published in 1553 in France.
The painter ‘Georges de La’ Tour painted a nativity scene based on the carol. In the carol, visitors to the stable have to keep their voices down so the newborn can enjoy his dreams.
To this day in the Provence region, children dress up as shepherds and milkmaids, carrying torches and candles to Midnight Mass on Christmas Eve, while singing the carol.
Bring a Torch, Jeanette, Isabella Christmas Carol Lyrics :
Bring a torch, Jeannette, Isabelle!
Bring a torch to the cradle run!
It is Jesus, good folk of the village;
Christ is born and Mary’s calling:
Ah! ah! beautiful is the mother!
Ah! ah! beautiful is her Son!
It is wrong when the Child is sleeping
It is wrong to talk so loud;
Silence, all, as you gather around,
Lest your noise should waken Jesus:
Hush! hush! see how fast He slumbers:
Hush! hush! see how fast He sleeps!
Softly to the little stable,
Softly for the moment come;
Look and see how charming is Jesus,
See how He smiles, Oh see how rosy!
Hush! hush! see how the Child is sleeping;
Hush! hush! see how He smiles in dreams.